Google
 
Web www.indonesiahere.com


الإهداءات


العودة   هنا إندونيسيا > هـنـا إنـدونـيـسـيـا > اللغة الإندونيسية والترجمة


ترجمه اندونيسيا

اللغة الإندونيسية والترجمة

موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 09-26-2007, 12:04 AM   رقم المشاركة : 1
ضباب بنشاك
°·.·• كبار الشخصيات •·.·°
 
الصورة الرمزية ضباب بنشاك





 

الحالة
ضباب بنشاك غير متواجد حالياً
ضباب بنشاك is on a distinguished road
افتراضي ترجمه اندونيسيا

حسب توجيهات المشرف تم طرح الموضوع من جديد
على أن يتم وضع أي استفسار في الموضوع السابق
[line]
اللـــــــــــغة الانـــــــدونـــيسيـــة
BAHASA INDONESIA

الدرس الأول

التحية والسلام

عند لقاء أي شخص في اندونيسيا دائما تذكر بالبدء بالسلام عليكم
وهي أيضا بنفس المعنى والنطق في كلتا اللغتين(العربي و الاندونيسي)

وإذا كان اللقاء في الصباح فنقول
SELAMAT PAGI
وتنطق بالعربي "سلامات باقي" ومعناها "صباح الخير"
وتستخدم هذه التحية إلى الساعة الحادية عشرة صباحا"

ومن الساعة الحادية عشرة صباحا" إلى الساعة الثالثة بعد الظهر نستخدم
SELAMAT SIANG
وتنطق بالعربي "سلامات سيانق" ومعناها "طاب نهارك"

ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى الساعة السابعة مساء" نستخدم
SELAMAT SORE
وتنطق بالعربي "سلامات سو راي" ومعناها "طاب يومك"

ومن الساعة السابعة مساء" إلى منتصف الليل نستخدم
SELAMAT MALAM
وتنطق بالعربي "سلامات ما لام" ومعناها "طابت ليلتك" أو "مساء الخير"

وعند الترحيب بقدوم شخص نقول
SELAMAT DATANG
وتنطق بالعربي "سلامات دا تانق" ومعناها "أهلا وسهلا"

وإذا أردنا السؤال عن حاله نقول
APA KABAR
وتنطق بالعربي "ابا كابار" ومعناها "كيف الحال"
والإجابة عليها غالبا" ما تكون
BAIK
او
KABAR BAIK
وتنطق بالعربي "بايك" او "كابار بايك" ومعناها "الحال جيد"

وعند الطلب بالدخول إلى أي مكان نقول
SILAKAN MASUK
وتنطق بالعربي "سي لا كان ما سوك" ومعناها "تفضل بالدخول"

وعند الطلب بالجلوس نقول
SILAKAN DUDUK
وتنطق بالعربي " سي لا كان دو دوك" ومعناها "تفضل بالجلوس"

وعند التوديع نقول
SELAMAT JALAN
وتنطق بالعربي "سلامات جالان" ومعناها "مع السلامة"

وهنا نصل إلى نهاية الدرس الاول مع إضافة معلومة بسيطة وهي
خلال المحادثة باللغة الاندونيسية لا يوجد فرق بين المذكر و المؤنث


الدرس الثاني

المحادثة

ونبدأ بسم الله ونروح ندور تاكسي
عند الرغبة في التوجة إلى مكان ما في اندونيسيا عادة" نستخدم التاكسي

و اول ما يشوفك سائق التاكسي غالبا" يسألك
TAXI MR
وتنطق بالعربي "تاكسي مستر" ومعناها " تاكسي يا سيد"

إذا أجبت بنعم أو حتى هزيت راسك بيسألك ويقول
MAU KE MANA
وتنطق بالعربي "ماو كي مانا" ومعناها "إلى أين الذهاب" أو "وين تبي تروح"

أيضا ممكن يسألك سائق التاكسي ويقول
KE MANA
وتنطق بالعربي "كي مانا" ومعناها "إلى أين"

وللإجابة على سؤال سائق التاكسي نقول
.....MAU KE
وتنطق بالعربي "ماو كي" ومعناها "اريد الذهاب إلى" مع ذكر المكان المراد الذهاب إليه

وفي الطريق إلى المكان المطلوب الذهاب إليه
قد نحتاج من سائق التاكسي الدخول من اليمين فنقول
MASUK KANAN
وتنطق بالعربي "ماسوك كانان" ومعناها "ادخل يمين" أو "لف يمين"

وإذا أردنا الدخول من اليسار نقول
MASUK KIRI
وتنطق بالعربي "ماسوك كيري" ومعناها "ادخل يسار" أو "لف يسار"

آما إذا أردنا من سائق التاكسي الاستمرار في التقدم نقول
TERUS
وتنطق بالعربي "تروس" ومعناها "على طول"

وعند الوصول للمكان المطلوب وعشان تطلب من سائق
التاكسي الوقوف نقول
BERHENTI
وتنطق بالعربي "برهينتي" ومعناها "توقف"

أو عند الطلب من سائق التاكسي الوقوف في مكان محدد نقول
BERHENTI DISINI
وتنطق بالعربي "برهينتي دي سيني" ومعناها "توقف هنا"

وهنا نصل إلى نهاية الدرس الثاني







الدرس الثالث

المحادثة

اليوم نروح نتسوق

إذا أردت شراء أي شي تقول
.......SAYA MAU BELI
وتنطق بالعربي "سايا ماو بيلي" ومعناها "أنا أريد شراء"
وبعدها تذكر الشي المراد شراءه

آما إذا أردت السؤال عن مكان بيع سلعه معينه تقول
?....DARI MANA SAYA BISA BELI
وتنطق بالعربي "داري مانا سايا بيسا بيلي" ومعناها "من أين أستطيع شراء"
وبعدها تذكر نوع السلعة

إذا وجدت طلبك وحبيت تسأل عن وجود لون اخر تقول
?....ADA WARNA YANG LAIN
وتنطق بالعربي "ادا وارنا ينق لاين" ومعناها "هل يوجد لون اخر"

آما إذا حبيت تجربة مقاس معين أكيد بتسال عن
DIMANA KAMAR PASNYA
وتنطق بالعربي "دي مانا كامار باص نيا" ومعناها "أين غرفة تبديل الملابس"

وجدت المقاس المظبوط بعد التجربة الحين بتقول
BERAPA HARGANYA
وتنطق بالعربي "بي رابا هار قانيا" ومعناها "كم سعرها"

أجابك البائع بالسعر ولكن كان غالي تقول
HARGANYA MAHAL
وتنطق بالعربي "هار قانيا ما هال" ومعناها "السعر غالي"


أكيد بتساله إذا كان في ارخص تقول
ADA YANG LEBIH MURAH
وتنطق بالعربي "ادا ينق لا بيه موراه" ومعناها "هل يوجد ارخص"

جاب لك واحد ارخص وأعطاك سعره وقال
HARGANYA LIMAPULUH RIBU RUPIAH
وتنطق بالعربي"هار قانيا ليما بولو ريبو روبية" ومعناها "سعرها خمسين الف روبية"

حاسبته ومشيت ....الى اللقاء في الدرس القادم









الدرس الرابع

المحادثة

التعارف

المعروف عن الشعب الاندونيسي حب التعرف
على السواح ونتابع مع هذا الدرس مقابلة بين
شخصين الأول من السعودية والثاني من اندونيسيا

بعد تبادل التحية والى تعلمناها في الدرس الأول
نبدأ المقابلة

SIAPA NAMA ANDA
وتنطق بالعربي " سيابا ناما اندا" ومعناها "ما هو اسمك"
ملاحظة: تستخدم كلمة ANDA للشخص غير المعروف
اما إذا كان الشخص معروف من قبّل فنستخدم كلمة KAMU
وكلتا الكلمتين معناها واحد وهو "انت"

NAMA SAYA ALI
وتنطق بالعربي "ناما سايا الي" ومعناها "اسمي علي"

DARI MANA ALI
وتنطق بالعربي "داري مانا الي" ومعناها "من أين يا علي"

SAYA DARI ARAB SAUDI
وتنطق بالعربي "سايا داري اراب سا ودي" ومعناها "انا من السعودية"

SUDAH LAMA DI INDONESIA
وتنطق بالعربي "سوداه لا ما دي اندونيسيا" ومعناها "هل لك فترة طويلة في اندونيسيا"

SAYA SUDAH TIGA MINGGU DI INDONESIA
وتنطق بالعربي "سايا سوداه تيقا منقو دي اندونيسيا"
ومعناها "صار لي ثلاثة أسابيع في اندونيسيا"

SUDAH KAWIN
وتنطق بالعربي "سوداه كا وين" ومعناها "هل انت متزوج"

إذا كان الجواب متزوج نقول
SUDAH
وتنطق بالعربي "سوداه" ومعناها هنا حسب الجواب على السؤال "متزوج"
ملاحظة: لهذه الكلمة العديد من المعاني وذلك حسب وضعها في الجملة

اما إذا كان الجواب غير متزوج فنقول
BELUM
وتنطق بالعربي "بيلوم" ومعناها "لم أتزوج بعد"
ملاحظة: لهذه الكلمة العديد من المعاني وذلك حسب وضعها في الجملة

TINGGAL DIMANA
وتنطق بالعربي "تنقال دي مانا" ومعناها "أين تقيم"

DI HOTEL INDONESIA
وتنطق بالعربي "دي هوتيل اندونيسيا" ومعناها "اقيم في فندق اندونيسيا"

انتهت المقابلة وعند التوديع نقول
SAMPAI JUMPA
وتنطق بالعربي "سامبي جومبا" ومعناها "إلى اللقاء"

وهنا نصل إلى نهاية الدرس الرابع

V!-- google_ad_section_start --Cjv[li hk],kdsdhV!-- google_ad_section_end --C







التوقيع :

قديم 09-26-2007, 01:07 AM   رقم المشاركة : 2
 
الصورة الرمزية (أبومحمد Indonesia)





 

الحالة
(أبومحمد Indonesia) غير متواجد حالياً
(أبومحمد Indonesia) is on a distinguished road

الله يعطيك العافيه أخوي ضباب على هذا الموضوع

وبالفعل موضوع هام لعشاق الأرخبيل الإندونيسي


تحياتي








التوقيع :



مدمن آندونيسيا

قديم 09-26-2007, 03:21 AM   رقم المشاركة : 3
dayem
عضو جديد




 

الحالة
dayem غير متواجد حالياً
dayem is on a distinguished road
افتراضي شكر

احسنت وبارك الله فيك ونطمع في المزيد
وافر تحياتي


V!-- google_ad_section_start --Ca;vV!-- google_ad_section_end --C







قديم 10-06-2007, 04:57 PM   رقم المشاركة : 4
NASI CAMPUR
عضو متألق
 
الصورة الرمزية NASI CAMPUR





 

الحالة
NASI CAMPUR غير متواجد حالياً
NASI CAMPUR is on a distinguished road

درس حلو ياضباب بنشاك , Sangat - Sangat bagus mas








التوقيع :

كن مع التميز والإبداع

كن مع التألق والإنجاز
كن مع المبدعين في ( منتدى النخبة هنا إندونيسيا) الذين يسافرون ولا يبخلون بمشاطرة إخوانهم وأخواتهم مراحل وتفاصيل رحلاتهم ، لنصحبهم فيها من البداية وحتى النهاية، ولتعم الفائده على الجميع

فلهم منى كل الحب والوفاء


قديم 10-07-2007, 01:40 AM   رقم المشاركة : 5
ci anjur
°●¸¸. خبير سفر وسياحة .¸¸●°
 
الصورة الرمزية ci anjur





 

أفضل صورة 
مـجـمـوع الأوسـمـة: 1 (الـمـزيـد» ...)
الحالة
ci anjur غير متواجد حالياً
ci anjur is on a distinguished road

والله احترت معاك ضباب بنشاك
مادري وش اسميك
مبدع او مشرف او استاذ
راح اقولك برفسور المنتدى








التوقيع :
[فقط الأعضاء المسجلين والمفعلين يمكنهم رؤية الوصلات . إضغط هنا للتسجيل]

قديم 10-07-2007, 01:52 PM   رقم المشاركة : 6
الطائرالجريح
المشرف العام

დ شـاعـر الأرخـبـيـل დ
 
الصورة الرمزية الطائرالجريح




 

شاعر الارخبيل 
مـجـمـوع الأوسـمـة: 1 (الـمـزيـد» ...)
الحالة
الطائرالجريح غير متواجد حالياً
الطائرالجريح is on a distinguished road


دروس رائعة يا ضباب بونتشاك

آآآآآآآآآآآآآآآآه يا ضباب بونتشاك آآآآآآآآه

متى اللقاء ببونتشاك مرة اخرى ؟؟؟

موضوعك رائع ايها الحبيب
واصل و نحن معك يا غالي







التوقيع :

BURUNG TERLUKA
di ruang rindu kita bertemu


قديم 10-10-2007, 01:23 AM   رقم المشاركة : 7
galag_قلق
°·.·• كبار الشخصيات •·.·°




 

الحالة
galag_قلق غير متواجد حالياً
galag_قلق is on a distinguished road

تسلم اخوي ضباب ويعطيك العافيه...







قديم 01-20-2008, 09:38 AM   رقم المشاركة : 8
x_sadjakarta
عضو نشيط




 

الحالة
x_sadjakarta غير متواجد حالياً
x_sadjakarta is on a distinguished road
افتراضي رد: ترجمه اندونيسيا

موضوع الرائع حسنت والف عافيه لك
تحياتي لك


V!-- google_ad_section_start --Cv]: jv[li hk],kdsdhV!-- google_ad_section_end --C







قديم 03-29-2008, 03:01 PM   رقم المشاركة : 9
طرزان الجبل
عضو متألق
 
الصورة الرمزية طرزان الجبل




 

الحالة
طرزان الجبل غير متواجد حالياً
طرزان الجبل is on a distinguished road
افتراضي رد: ترجمه اندونيسيا

الله يعطيك العافية
موضوع موفق ومهم
شاكر لك

V!-- google_ad_section_start --Cv]: jv[li hk],kdsdhV!-- google_ad_section_end --C







التوقيع :

قديم 03-29-2008, 05:34 PM   رقم المشاركة : 10
Mody
عضو فعال




 

الحالة
Mody غير متواجد حالياً
Mody is on a distinguished road
افتراضي رد: ترجمه اندونيسيا

تسلم اخوي ضباب ويعطيك العافيه


V!-- google_ad_section_start --Cv]: jv[li hk],kdsdhV!-- google_ad_section_end --C







موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


RSS RSS 2.0 XML MAP HTML

 

Ads Management Version 3.0.1 by Saeed Al-Atwi
المواضيع المطروحة تعبر عن رأي كاتبيها ولا تعبر بالضرورة عن رأي موقع هنا إندونيسيا

  الساعة الآن 08:58 AM بتوقيت الرياض   

 

 
  الرئيسية
  البوم الصور
  خروج

الاتصال بنا
 
 

Copyright © 2000 - 2009, Jelsoft Enterprises

 Design by : Eyes Online


Search Engine Friendly URLs by vBSEO